• 桃花源詩原文及翻譯

    時間:2024-02-27 10:47:31 其他 我要投稿
    • 相關推薦

    桃花源詩原文及翻譯

      在學習、工作或生活中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。什么樣的古詩才經典呢?以下是小編收集整理的桃花源詩原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

    桃花源詩原文及翻譯

      桃花源詩原文

      嬴氏亂天紀,賢者避其世。黃綺之商山,伊人亦云逝。

      往跡浸復湮,來徑遂蕪廢。相命肆農耕,日入從所憩。

      桑竹垂余蔭,菽稷隨時藝。春蠶收長絲,秋熟靡王稅。

      荒路曖交通,雞犬互鳴吠。俎豆猶古法,衣裳無新制。

      童孺縱行歌,斑白歡游詣。草榮識節和,木衰知風厲。

      雖無紀歷志,四時自成歲。怡然有余樂,于何勞智慧!

      奇蹤隱五百,一朝敞神界。諄薄既異源,旋復還幽蔽。

      借問游方士,焉測塵囂外?愿言躡輕風,高舉尋吾契。

      桃花源詩翻譯

      秦始皇暴政,打亂了天下的綱紀,賢人便紛紛避世隱居,黃綺等人于秦末避亂隱居商山。桃花源里的人也隱居避世。進入桃花源的蹤跡逐漸湮沒,如桃花源之路于是荒蕪廢棄了。桃花源人互相勉勵督促致力農耕,日出而作日落而息。桑樹竹林垂下濃蔭,豆谷類隨著季節種植,春天收取蠶絲,秋天收獲了卻不用交賦稅;牟葑韪袅伺c外界的交通,雞和狗互相鳴叫。祭祀還是先秦的禮法,衣服沒有新的款式。兒童縱情隨意的唱著歌,老人歡快的來往游玩。草木茂盛使人認識到春天來臨,天邊暖和了;樹木凋謝使人知道寒風猛烈,秋冬之季到了。雖然沒有記載歲時的歷書,但四季自然轉換,周而成歲。生活歡樂得很,還有什么用得著操心?桃花源的奇跡隱居了五百多年。今日卻向世人敞開桃花源神仙般的境界。桃花源中的淳樸風氣和人世間的澆薄人情本源不同,一時顯露的桃花源又深深地隱藏起來了。試問世俗之士,又怎么能知道塵世之外的事?我愿駕著清風,高高飛去,尋找與我志趣相投的人。

      注釋

      1.嬴(yíng)氏:這里指秦始皇嬴政。

      2.黃綺:漢初商山四皓中之夏黃公、綺里季的合稱。此指商山四皓。

      3.伊人:指桃源山中人。云:句中助詞,無義。逝:離去,即逃至山中。

      4.往跡:人或車馬行進所留下的蹤跡。湮(yān):埋沒。

      5.相命:互相傳令,此指互相招呼。肆:致力。

      6.從:相隨。所憩:休息的處所。

      7.菽(shū):豆類。稷(jì):谷類。藝:種植。

      8.靡(mǐ):沒有。

      9.曖(ài):遮蔽。

      10.俎(zǔ)豆:俎和豆。古代祭祀、宴饗時盛食物用的兩種禮器。亦泛指各種禮器。

      11.衣裳(cháng):古時衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。

      12.童孺(rú):兒童。

      13.班白:指須發花白。班,通“斑”。詣(yì):玩耍。

      14.節和:節令和順。

      15.紀歷:紀年、紀月、紀日的歷書。

      16.成歲:成為一年。

      17.余樂:不盡之樂。

      18.于何:為什么,干什么。

      19.五百:五百年。從秦始皇到晉太元中的五百多年。

      20.神界:神奇的界域。

      21.淳:淳厚,指桃源山中的人情風尚。。焊”,指現實社會的人情世態。

      22.旋:很快。幽蔽:深暗。

      23.游方士:游于方外之士。

      24.塵囂:世間的紛擾、喧囂。

      25.躡(niè):踩。

      26.契(qì):契合,指志同道合的人。

      賞析:

      陶淵明寫桃花源,用了散文與詩兩種文體!短一ㄔ从洝分饕敲鑼憹O人出入桃花源的經過和在桃花源中的所見所聞;《桃花源詩》是以詩人的口吻講述桃花源人民生活的和平、安寧!短一ㄔ丛姟穬热葚S富,對于了解陶淵明描寫桃花源的意圖和生活理想很有幫助。

      詩分三段。開頭六句為第一段,敘述、說明桃花源中人的來歷,跟《桃花源記》中所記“自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔”意思大體相同。但詩中具體列出黃(夏黃公)、綺(綺里季)避秦時亂到高山的實例,來暗示桃花源中人與這些古代賢者志趣一致,或者說,正是那些賢者帶他們到桃花源的。

      中間十八句為第二段,介紹桃花源中人的生活情景。先寫桃花源里人參加勞動,日出而作,日沒而息!跋嗝赁r耕”,是說相互招呼,努力耕作!扒锸烀彝醵悺,是說到了秋收時,勞動果實歸勞動者所有,用不著向官府繳納賦稅,說明沒有封建剝削和壓迫!盎穆窌峤煌,雞犬互鳴吠”和《桃花源記》中的“阡陌交通,雞犬相聞”相照應,兩句意思大體一致。接著寫人與人之間和睦相處,仍然保持著古代的禮儀,衣裳也是古代的式樣。孩子們縱情地歌唱,老人們自由自在地游樂。最后寫那里的一切都是順應自然,怡然自得。隨著季節的自然變化調節生活和勞作,所以連歷法也用不著,更不用竭盡思慮、費心勞神了。

      最后八句為第三段,詩人發表議論和感慨!捌孥欕[五百”,是說從秦到晉,桃花源中人隱居了五百年(概數,實際是約六百年)!耙怀ㄉ窠纭笔钦f桃花源被漁人發現,泄露了這個神仙般的世界的秘密!靶龔瓦幽蔽”,是說桃花源剛敞開又立即與外界隔絕,也就是《桃花源記》中所說的“遂迷,不復得路”。既然漁人離開桃花源時已“處處志之”,那么怎么會再也找不著呢?其實這個問題在《桃花源詩》里已經作了回答,那就是“淳薄既異源”,意思是說,世俗生活的淺薄與桃花源中民風的淳樸,是格格不入,絕然不同的。如果真在那么一個桃花源,而它又果真給劉子驥他們找到了,那么,它就不能獨立存在。東晉末期,戰亂頻繁,徭役繁重,人民逃亡。詩人把桃花源中人的生活寫得那么安寧、和諧,這正是對黑暗現實的一種否定。千余年來,不知有多少人對桃花源的有無進行過探討。有人說,避亂逃難時,確實有許多人跑到深山野林,窮鄉僻壤去過理想的生活。但顯然不能據此而把這個理想與桃花源等同起來,因為桃花源中的生活情景是被詩人理想化了的!敖鑶栍畏绞,焉測塵囂外”,意思是世上的一般人“游方士”是不可能真正理解“塵囂外”(桃花源)的生活情景的!霸秆攒b輕風,高舉尋吾契!边@是詩人抒發自己的感情,具有浪漫主義色彩。意思是希望能駕起輕風,騰飛而起,去追求那些與自己志趣相投的人們(其中包括詩的開頭所說的古代賢者和桃花源中人)。

      據蕭統《陶淵明傳》記載:“淵明不解音律,而蓄無弦琴一張,每酒適,輒撫弄以寄其意!睙o弦琴是彈奏不出聲音的,撥弄它是為了“寄其意”,描寫一個美好的世外桃源,雖然超塵脫俗,無法實現,卻也正是為了“寄其意”。

      從以上簡單的分析來看,《桃花源詩》在有些方面確比《桃花源記》寫得更為具體、詳細!短一ㄔ从洝肪窒抻趯憹O人的所見所聞,漁人在桃花源逗留時間不長,見聞有限。而《桃花源詩》顯得更為靈活自由,也便于詩人直接抒寫自己的情懷,因此讀《桃花源記》不可不讀《桃花源詩》。

      《桃花源詩》和《桃花源記》都是描寫同一個烏托邦式的理想社會,但并不讓人覺得重復!队洝肥巧⑽,有曲折新奇的故事情節,有人物,有對話,描寫具體,富于小說色彩;《詩》的語言比較質樸,記述桃源社會的情形更加詳細!队洝肥且詽O人的經歷為線索,處處寫漁人所見,作者的心情、態度隱藏在文本之后,而《詩》則由詩人直接敘述桃源的歷史狀態,并直接抒發自己的感慨與愿望,二者相互映照,充分地顯示桃花源的思想意義和審美意義。

      有人認為《桃花源詩》贊美“古法”,不要“智慧”是一種消極、倒退的表現。這其實是沒有真正領會詩人寫作的本意。所謂“古法”,雖是一種寄托,表示向往古代社會的淳樸,而并非是要開歷史的倒車;所謂“于何勞智慧”實際是對世俗生活中的爾虞我詐、勾心斗角表示憎惡與否定。正如前人所指出的,陶淵明是一個“有志天下”“欲為為而不能為”的人,他有自己的理想和報負而無法實現,這才是他的思想本質。

    【桃花源詩原文及翻譯】相關文章:

    桃花源詩翻譯07-04

    木蘭詩原文及翻譯07-04

    《牧童詩》原文及翻譯賞析07-13

    牧童原文、翻譯及全詩賞析07-13

    農家原文、翻譯及全詩賞析07-10

    乞巧_林杰的詩原文賞析及翻譯04-03

    傷農_鄭遨的詩原文賞析及翻譯04-18

    宿洞霄宮_林逋的詩原文賞析及翻譯04-03

    木蘭詩翻譯07-03

    黄频国产免费高清视频_富二代精品短视频在线_免费一级无码婬片aa_精品9E精品视频在线观看