• 《念奴嬌 中秋對月》原文及翻譯

    時間:2024-08-04 07:46:19 中秋節 我要投稿

    《念奴嬌 中秋對月》原文及翻譯

      古詩簡介

    《念奴嬌 中秋對月》原文及翻譯

      《·對》是明代詞人文徵明所作的一首詞。此詞上片寫詞人飄飄欲仙,想像月中景物如降落左右的情景;下片寫詞人返回人間后追憶去年今日。全詞想像豐富奇特,充滿浪漫主義色彩。

      翻譯

      枝頭的像垂著的塊塊白玉,映照了整個蒼穹,空好似被洗凈了一般。拂動著眉梢和身軀,人兒仿佛就在水晶宮殿里一樣。遙看天際,龍翻偃舞,宮殿如,一派升平而沸騰的氣氛。白光鋪滿大地,我想乘著繽紛的朵騰空而起。

      仍記得舊年的今夜,于溪亭酌暢飲,望飄月移。過往的情境如剛消逝的夢,轉眼卻到了去年此時。自西而來的青雀與都告知我佳節到了。我寄托舊知好友捎信于你,萬萬別了這月宮甘甜的香醪。

      注釋

      泛:風吹。

      水晶官:龍王住處,這里指居所。

      偃蹇(yǎnjiǎn):高聳的樣子。

      嵯(cuó)峨:這里指樓閣高峻的樣子。

      笙(shēng)歌:合笙之歌或吹笙唱歌。

      霜華:皎潔的月光。

      釃(shī)酒:斟酒。

      青雀:指,神話傳說中西王母所使之神。

      儔(chóu)侶:伴侶,朋輩。

      創作背景

      此詞具體創作不詳。詞人從二十六歲至五十三歲共九次應試,但每次都榜上無名,此詞似是詞人為表達期盼榜上有名之意而創作的。

      文學賞析

      此詞上片寫詞人飄飄欲仙,似乎親歷月宮,月中景物如降落左右,那里飄香,美好的月色將天街籠罩。一陣風吹來,渾身寒冷!百儒,觀闕嵯峨,縹緲笙歌沸”三句描繪了月宮里蛟龍盤旋、樓閣聳立和仙樂縈繞的景象。之后的“欲跨彩云飛起”則表達了詞人遠離人世煩惱,追求美好自由境界的超俗之想,無奈懷中仍洗不盡塵世煩惱。下片寫詞人返回人間,追憶去年今日,與友人在溪亭斟酒賞月,如今秋光依舊,而佳期難再。好在派青雀報信,告訴他美好的時光將要到來。最后的“莫負廣寒沉醉”一句透露出詞人的感傷情緒。

      全詞想像豐富奇特,充滿浪漫主義色彩,天上人間,渾然寫來;仙骨凡心,錯雜表述,將出世和入世的心態淋漓吐出。

    【《念奴嬌 中秋對月》原文及翻譯】相關文章:

    念奴嬌·中秋對月原文及翻譯10-04

    《念奴嬌 中秋》原文及翻譯07-08

    念奴嬌中秋對月翻譯10-11

    念奴嬌·中秋對月原文及翻譯2篇10-09

    《念奴嬌·中秋》鑒賞01-06

    蘇軾《念奴嬌·中秋》全文及鑒賞07-20

    《念奴嬌赤壁懷古》教學設計05-16

    《念奴嬌赤壁懷古》教學設計(精選10篇)11-28

    中秋對月原文翻譯及賞析10-09

    黄频国产免费高清视频_富二代精品短视频在线_免费一级无码婬片aa_精品9E精品视频在线观看