• 翻譯合同

    時間:2024-08-23 12:35:03 合同范文 我要投稿

    翻譯合同模板錦集6篇

      在當今不斷發展的世界,合同出現的次數越來越多,簽訂合同能夠較為有效的約束違約行為。那么常見的合同書是什么樣的呢?以下是小編為大家收集的翻譯合同10篇,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

    翻譯合同模板錦集6篇

    翻譯合同 篇1

      合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。

      翻譯國際貿易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關合同本身的專業知識和國際貿易、國際匯總、會計學、運輸學、保險學、法學等方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同范本和相關知識,并進行大量的合同翻譯實踐。

      國內的匯譯達翻譯公司、旗渡法律翻譯、瑞科翻譯、溝通翻譯、佳域通、EC、諾貝筆、博文、山東譯聲翻譯、上海宇譯翻譯等,國外的Lionbridge、SDL等都是比較專業的商務翻譯公司。東方海門翻譯在金融及法律方面也是專業的翻譯機構,其中業內最為著名的當屬尚才翻譯機構。

      第一,通讀全文并研究其結構,做到全面理解、掌握內涵并從宏觀上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結構。

      第二,在通讀全文的基礎上仔細研讀該合同的各個條款。合同各章節條款具有相對的獨立性,可逐字、逐句、逐段、逐節、逐章地仔細研討,分析各個條款的語法結構,找出其中的理解與翻譯難點。合同類法律文件的起草者為了提供完整、嚴密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機,往往選擇使用結構復雜的長句。在翻譯時,一定要首先理順句子之間的邏輯結構,注意行文的條理性及嚴謹性。

      第三,著手翻譯:根據語法分析譯文的結構,查閱并譯出其中的翻譯難點。

      第四,組織譯文并準確表達:把結構已經確定下來、翻譯難點已經解決的譯文加以整理,并根據目的語的表述習慣安排該條款譯文的排列順序。這時可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。

      在準確表達的前提下,力求使譯文的格式和文體符合合同的'規范和要求。

      漢譯英時,需要使用一些有關的專業術語、商貿與法律術語、古英語詞匯等,多用文體正式莊嚴的詞匯,盡量多使用常見的合同套語和上文列舉的合同的、英語句型,這樣才能使譯文達到用語規范,表述嚴謹、精確、簡潔的莊嚴體效果。要做到譯文嚴謹、規范、專業,譯員還應當遵循“客隨主便”的愿則,翻譯時盡可能保留原諒的結構表述,保留原諒的整體格式。

    翻譯合同 篇2

      甲方:______________

      乙方:______________

      關于甲方委托乙方進行資料翻譯事宜甲、乙雙方在平等、互利、自愿原則上,經協商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權利和義務,經友好協商,達成如下協議:

      一、甲方向乙方提供有關書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。

      二、甲方向乙方保證其提供的文稿已取得版權許可;文稿中沒有任何容易引起刑事或民事的內容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方將予以拒絕。

      三、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起7日內,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的'時間內免費進行修改,直至甲方滿意為止。另外,乙方出于保密起見只負責保存原文和譯文十天。逾期不取將予以銷毀。譯文交稿后乙方不負責保留譯稿和磁盤。鑒于翻譯認知的時效性,甲方應在收到譯文后七天內對譯文提出異議,逾期本公司將對包括譯文的準確性在內不承擔責任。

      四、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。

      五、乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方應理解以下可能出現的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞,以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現象;作為譯者,應該盡可能減少這種偏失,甲方不能因對某些詞的擇取而拒稿,任何爭議,雙方應以商討方式解決。

      六、乙方遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,(還可根據需要簽訂詳細的保密協議)不負與此文件有關聯的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

      七、結款方式及翻譯價格以客戶委托單為準。

      八、乙方需按規定日期將相關背景資料及譯文文本完整歸還甲方?

      九、如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由甲方承擔。

      十、如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。對于原稿以其它方式訂稿,即不以原文的形式訂稿,需進行重新核查或修改的,應根據程度收取費用。

      十一、甲乙雙方在合作過程中,如遇問題,應經過友好協商解決。

      十二、本協議一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效。

      客戶委托單 客戶名稱地址聯系人電話:email翻譯服務其他服務翻譯內容翻譯內容開始日開始日結束日結束日翻譯量翻譯量單價單價應付金額應付金額預付金額預付金額付款期限完成工作當日付清全款付款期限完成工作當日付清全款合計(大寫金額): (小寫金額):付款方式現金( )支票( )郵寄匯款( )銀行轉賬( )賬號:單位名稱:銀行:客戶其它要求12交稿方式e-mail: ()軟盤:()光盤()打印稿:() 甲方:______________ 乙方:____________

      表:______________ 表:____________

      日期:______________ 日期:____________

    翻譯合同 篇3

      甲方:

      乙方:

      關于甲方委托乙方進行資料翻譯事宜,雙方經過認真協商,特制訂協議如下:

      1.翻譯質量

      乙方應當保證譯文的翻譯質量達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

      2.修改與補充

      全部價款付清之后,作業乙方應負責稿件的再次修改、審校,不得收取任何費用,但不包括甲方新增加、修訂的'部分。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方

      3.資料保密

      乙方保證不泄露翻譯稿件的客戶商業秘密及個人隱私。對于甲方委托的翻譯稿件中所涉及內容及相關信息,乙方不得泄露稿件中任何內容及商業秘密。由于乙方保護不當或其他人為原因致乙方稿件內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。

      4.仲裁

      甲乙任何一方不按本協議履行其職責,視為違約,另一方可以提出質疑并要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經濟賠償或中止協議要求,賠償額不少于實際損失額。若通過仲裁機構解決時,新產生的訴訟等費用由敗訴方承擔。

      5.協議文種、份數

      此協議用中文寫成,共兩份,甲方一份,乙方一份。傳真件與協議正本一同有效。

      甲方:(簽章)乙方:(簽章)

      年月日年月日

    翻譯合同 篇4

      本合同由以下雙方簽訂:

      甲方:_________________

      住所地:_______________

      乙方:_______________

      住所地:_______________

      雙方經平等協商,一致達成如下協議。

      第1條定義本合同有關用語的含義如下:

      1.1 甲方:_______________

      1.2 乙方:_______________

      1.3 用戶:指接受或可能接受_____公司服務的任何用戶。

      1.4 信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。

      第2條業務內容及價格

      2.1 甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語種)。

      2.2 翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_____翻譯為_____(語種),收費標準為譯后的每千中文字符數(電腦統計,不計空格為準)_____元人民幣;其他語種翻譯另議。

      2.3 支付時間:_____

      第3條提供譯文

      3.1乙方 同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務。

      3.2乙方應將譯文于_____交給甲方。

      3.3乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業,此質量翻譯標準為鑒定譯文品質之唯一標準。

      3.4乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改。

      3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。

      第4條許可使用譯文

      4.1 乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。

      4.2 乙方與甲方協商后決定是否標注譯文的作者。

      第5條免責

      5.1 甲方的用戶可以免費使用譯文,并可對譯文進行復制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或轉載,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。

      第6條陳述與保證

      6.1 雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力。

      6.2 甲方保證譯文由甲方的用戶使用。

      6.3 甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的.著作權人簽署的文件。

      6.4 乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。

      6.5 甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。

      6.6 因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限于侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。

      第7條期限

      7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.

      第8條違約責任

      8.1 任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應的損失。

      8.2 任何一方由于不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應當在合理期限內提供相關證明。

      第9條 保密

      9.1未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。

      9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。

      9.3本合同有效期內及終止后,9.1款均具有法律效力。

      第10條 不可抗力

      10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限于政府行為、自然災害、戰爭或任何其它類似事件。

      10.2出現不可抗力事件時,知情方應及時、充分地向對方以書面形式發通知,并告知對該類事 件對本合同可能產生的影響,并應當在合理期限內提供相關證明。

      10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何 違約責任。

      第11條 爭議的解決及適用法律

      11.1 如雙方就本協議內容或其執行發生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何 一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。

      11.2 本協議的訂立、執行、解釋及爭議的解決均應適用中國法律。

      第12條 其它

      12.1 其他未盡事宜,由雙方協商解決。

      12.2 本協議一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

      12.3 本協議的注解、附件、補充協議為本協議組成部分,與本協議具有同等法律效力。

      12.4 雙方之間的任何通知均按本協議落款處的聯系方式進行,如聯系方式發生變化,應立即通知對方。

      12.5 協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

      第13條 附件

      附件:(略)

      甲方(蓋章)________________乙方(蓋章)________________

      授權代表:__________________授權代表:__________________

      簽字日期:__________________簽字日期:__________________

      聯系電話:__________________聯系電話:__________________

      傳真:______________________傳真:______________________

      電子信箱:__________________電子信箱:__________________

      通信地址:__________________通信地址:__________________

      郵政編碼:__________________郵政編碼:__________________

    翻譯合同 篇5

      甲方:________,筆名________

      身份證號:________

      地址:________

      乙方:________,筆名________

      身份證號:________

      地址:________

      鑒于:

      1、甲方系本合同約定的作品的作者和版權人,愿意授權乙方對該作品進行翻譯并對翻譯作品發表、出版。

      2、本合同構成甲乙雙方翻譯授權合同關系。為此,甲乙雙方于________年________月________日在________市________區達成如下約定:

      一、原著作品:

     。ㄒ唬┳髌沸问剑簩儆谙铝械赺_______類。

      1、專著類:長篇小說/武打小說/電影、電視劇劇本等。

      2、匯編類:大中小學教材/法規匯編/論文專輯/攝影、繪畫專輯等。

     。ǘ┳髌访Q:________(以下簡稱“本作品”)。

     。ㄈ┳髌菲杭s________字的文字作品。

     。ㄋ模┳髌钒鏅啵簩儆谙铝械赺_______項。

      1、本作品的作者為甲方并由其獨立創作、全部版權歸甲方單獨所有。

      2、本作品系由甲方根據________的原著《______》翻譯/改編,甲方已經取得前述原著作品版權人的授權,本作品的全部版權歸甲方單獨所有。

      3、本作品系由甲方對相關學習知識/專業知識/比賽活動獲獎作等進行整理、編輯,其中涉及的單項作品已獲得版權人授權。

     。ㄎ澹┳髌饭_性:屬于下列第________項(根據實際情況選擇下列情形之一)。

      1、甲方承諾,本作品雖已創作完成但尚未出版圖書,也未通過報紙、期刊或網絡等媒體公開發表。

      2、甲方承諾,本作品在創作過程中及創作完成后至乙方翻譯前,不通過其他方出版圖書,也不通過報紙、期刊或網絡等媒體公開發表。

      3、雙方確認,本作品在創作過程中及創作完成后至乙方翻譯前,甲方已經或將通過報紙、期刊或網絡等媒體逐次分章節公開發表,但不通過其他方出版圖書。

      4、雙方確認,本作品已由甲方通過________出版社于________年出版過圖書,本合同約定翻譯系針對原圖書。

      二、翻譯授權

     。ㄒ唬┦跈喾g形式:甲方授予乙方對本作品翻譯為________文文本(以下簡稱“翻譯作品”)。

     。ǘ┦跈嘈再|:為下列第________種情形。

      1、甲方授予乙方的翻譯權為獨占性的專有使用權,即在約定區域、期限內,僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。

      2、甲方授予乙方的翻譯權為非獨占性的專有使用權,即在約定區域、期限內,甲方及其授予的其他方均享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。

      3、授權區域:________。

      4、授權期限:________年,自本合同簽署之日起算。

      5、授權使用方式:包括下列第________項使用方式。

     。1)將本作品翻譯為英語/法語/俄語/________語言版權的作品。

     。2)將本作品翻譯的作品出版為圖書。

     。3)將本作品翻譯的作品以文字形式通過互聯網絡傳播、廣播電視傳播。

     。4)不得自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝任何語言電視劇、電影及為此改編影視劇本。

     。5)可自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝與翻譯作品相同語言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語言的影視劇本。

     。6)不得自己或授權他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語言的作品。

      6、轉授權:甲方給予乙方的翻譯授權,未經甲方同意,乙方不可轉讓給他人。

      三、翻譯作品的版權與使用

     。ㄒ唬┓g作品的`版權:

      1、翻譯作品來源于本作品,但翻譯完成后,乙方對翻譯作品享有版權。

      2、乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據本作品翻譯而成”且須對本作品的作者予以署名。

     。ǘ┓g作品的使用:

      1、乙方對于翻譯作品通過各類媒體進行出版、發表、傳播由其自行決定,無須再經甲方另行授權。

      2、乙方改變翻譯作品形式或依據翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經甲方另行授權。

      四、翻譯安排

     。ㄒ唬┓g要求:

      1、乙方應確保翻譯作品符合下列各項:

     。1)忠實于本作品的原意、宗旨。

     。2)不改變本作品的基本內容、情節結構。

     。3)遵循翻譯的基本規則。

      2、乙方在翻譯中遇到地名、人名等時,應依照原名稱進行翻譯。

      3、乙方應在約定授權期限內完成翻譯并提交出版或發表。

     。ǘ┍咀髌犯寮桓叮杭追接赺_______年________月________日前將本作品交付乙方。

     。ㄈ┩瓿煞g:

      1、乙方應于授權期限內完成翻譯工作并提交出版或發表。

      2、乙方應在出版或發表翻譯作品后,向甲方贈送翻譯作品的出版物________套。

      3、翻譯作品名稱確定為《________》,未經甲方同意,乙方不得變更翻譯作品名稱。

      五、許可費用

     。ㄒ唬╇p方同意,就甲方授予乙方對本作品的翻譯權,乙方向甲方支付________元許可費用。

     。ǘ┮曳綉诒竞贤炇鸷骭_______個日歷天內向甲方付清。

      六、其他事項

     。ㄒ唬┰u獎:

      1、乙方有權決定以翻譯作品申報參加國內外相關文學藝術評獎活動。

      2、乙方決定申報參加評獎時,參加評獎的費用由乙方承擔。以翻譯作品參加評獎所獲榮譽歸甲乙雙方共同所有,所獲物質獎勵在扣除乙方承擔的申報費用后由甲乙雙方按________%∶________%的比例分配。

     。ǘ┻`約責任:

      1、本合同上述各項條款對違約責任另有特別約定的,則優先適用相應特別約定。

      2、在授權期限內,未經雙方同意,任何一方不得將本合同約定翻譯權轉讓或許可第三方使用。如有違反,另一方有權要求違約方支付違約金________元、賠償損失且還有權解除本合同。

      3、若任何一方不履行本合同的義務即構成違約,違約方除應當向守約方支付________元違約金外,賠償對方實際損失;延遲履行義務,應按日支付約定________元違約金。

      4、如乙方超出約定文字種類翻譯作品或者超出約定使用翻譯作品,則乙方除將因此所獲收益歸甲方外,還應向甲方支付________元違約金并賠償損失(含甲方向他人支付的違約金、賠償金)。

     。ㄈ幾h解決:

      雙方因合同的解釋或履行發生爭議,應先由雙方協商解決。如協商不成,雙方均可向________地(如:甲方所在地或乙方所在地或本合同簽署地)有管轄權的人民法院提起訴訟。

     。ㄋ模┞摻j:本合同雙方的聯絡方式如下,任何一方改變其聯絡方式,均須書面提前通知另一方,否則送達至原授權代表或以原聯絡方式進行送達即視為有效送達:

      1、甲方指定聯系人:________,電話________,傳真________,手機________,電子信箱________,通信地址________,郵編________。

      2、乙方指定聯系人:________,電話________,傳真________,手機________,電子信箱________,通信地址________,郵編________。

     。ㄎ澹┖贤c文本:

      1、本合同的變更、續簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

      2、本合同自雙方簽署之日起生效,一式____份,雙方各執____份。

      甲方:

      開戶銀行:

      賬戶:

      簽訂時間:____年____月____日

      乙方:

      簽訂時間:____年____月____日

    翻譯合同 篇6

      翻譯合同

      甲方:____________________________________________ (以下簡稱甲方)

      授權代表:______________________________________

      電話:____________________________________________

      傳真:_____________________________________________

      手機:____________________________________________

      E-mail/QQ/MSN:______________________________________

      地址:______________________________________________

      乙方:___藍宇國際____________________________________(以下簡稱乙方)

      授權代表:_______________________________________

      電話:_82501809/1805________________________________

      傳真:_82501802______________________________________

      手機:________________________________________________

      地址:北京海淀區中關村大街49號B520室/100086__________

      甲方委托乙方依法進行翻譯事宜,為確保甲乙雙方利益,經雙方自愿友好協商,特訂立本合同如下。

      一、

      單位:RMB/元

      翻譯語種翻譯語種由 語譯 語由 語譯 語單 價單 價翻譯語種由 語譯 語單 價

      翻譯量翻譯量估計: 字; 頁 估計: 字; 頁 附加服務費附加服務費翻譯量估計: 字; 頁 附加服務費

      翻譯期限翻譯期限年 月 日至 年 月 日年 月 日至 年 月 日預付金額預付金額翻譯期限年 月 日至 年 月 日預付金額

      付款期限付款期限接譯稿時付清譯款接譯稿時付清譯款總金額總金額付款期限接譯稿時付清譯款總金額

      付款方式付款方式A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )付款方式A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )

      交稿方式交稿方式A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )交稿方式A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )

      二、甲方保證文稿的合法性。乙方除保留譯文署名權外,僅對譯文的準確性負責,對文稿的來源、內容和用途等不承擔責任。

      三、乙方保證翻譯質量:忠實原文、譯文正確、語句通順,并按時交付。

      四、甲方應向乙方提供字跡圖文清晰翻譯資料,對專業性資料應提供相應的參考資料(如以往的`翻譯稿、專業文獻、術語、習慣縮略詞匯表等)和支持,以便前后用語連貫統一。

      五、甲方應按規定時間付清乙方全部譯款,甲方若延遲付款,每延遲1日應交納該付乙方總譯費的10%作為遲延履行金。另有約定除外。

      六、甲方若對譯稿有異議,甲方有權在接稿之日起15日內書面通知乙方,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內無條件免費修改,但不包括甲方新增加、修訂的部分。逾期視為乙方無翻譯質量問題。

      七、乙方在翻譯過程中,如甲方修改原稿,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。

      八、在翻譯進程中,甲方中途變更或終止翻譯工作,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方,并且補償乙方支付的相關費用。

      九、字數計算標準:參照國家和行業標準,中外互譯稿件以中文為計算標準,以計算機Word菜單中的“工具”-“字數統計”-“字符數(不計空格)”;外譯外可協商確定。

      十、除不可抗力或另有約定外,甲乙任何一方不履行本合同,視為違約,另一方有權中止合同或提出經濟賠償要求。若乙方違約,其賠償總金額不超過本合同的譯費金額。

      十一、乙方對甲方翻譯內容涉及的商業秘密及個人隱私負有保密義務。由于乙方保護不當或其他人為原因致使甲方翻譯內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。根據需要可另簽保密協議。

      十二、本合同在履行過程中翻譯質量發生爭議,由甲乙雙方協商認可的第三方認定,或申請仲裁,或直接向法院提起訴訟。本合同應適用中國法律。

      十三、本合同雙方簽字蓋章之日起生效,未盡事項雙方本著友好態度,另行協定。

      十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執一份,附件,傳真件與合同正本一同有效。

      甲方:(簽章) 乙方:(簽章)

      授權代表: 授權代表:

      年 月 日 年 月 日

    【翻譯合同】相關文章:

    翻譯的合同03-08

    有關翻譯合同03-10

    翻譯服務合同02-02

    翻譯服務合同12-28

    翻譯服務合同05-02

    翻譯合同書04-28

    翻譯保密合同10-31

    翻譯版權許可合同02-26

    翻譯合同書12-30

    翻譯權授予合同03-24

    黄频国产免费高清视频_富二代精品短视频在线_免费一级无码婬片aa_精品9E精品视频在线观看