• 中秋對月原文、翻譯注釋及賞析

    時間:2022-10-09 14:03:21 中秋節 我要投稿
    • 相關推薦

    中秋對月原文、翻譯注釋及賞析

    中秋對月原文、翻譯注釋及賞析1

      原文:

    中秋對月原文、翻譯注釋及賞析

      中秋對月

      唐代:曹松

      無云世界秋三五,共看蟾盤上海涯。

      直到天頭天盡處,不曾私照一人家。

      譯文:

      中秋節這天天空澄碧、萬里無云,人們仰望著那剛剛浮出海面的明月。

      只見它銀輝四射,撒向天涯海角,從來不私照過一家半舍。

      注釋:

      三五:十五天,中秋十五就是中秋節。蟾盤:指月亮。(蟾輪、冰輪、冰魄等都是古人對月亮的美稱)。

      天頭天盡:古人認為天圓地方,圓再大也有邊緣,所以古人覺得天和地都是有盡頭的。

      賞析:

      這首詩寫得非常明快,可能是受了當時晴空萬里、皓月當空的`影響,詩的前兩句也只是描寫了中秋時的景色和人們爭相賞月,平淡無奇,但詩人筆鋒一轉,從月色皎皎轉到了月色無私上,一人家很明顯就是指帝王家,月亮對世上第一人家的帝王家也毫不偏袒,它的光明對帝王家和窮人都是一樣的,體現了詩人天下大同、萬物平等的博愛思想。

    中秋對月原文、翻譯注釋及賞析2

      原文:

      念奴嬌·中秋對月

      明代: 文征明

      桂花浮玉,正月滿天街,夜涼如洗。風泛須眉并骨寒,人在水晶宮里。蛟龍偃蹇,觀闕嵯峨,縹緲笙歌沸。霜華滿地,欲跨彩云飛起。

      記得去年今夕,釃酒溪亭,淡月云來去。千里江山昨夢非,轉眼秋光如許。青雀西來,嫦娥報我,道佳期近矣。寄言儔侶,莫負廣寒沈醉。

      譯文:

      桂花浮玉,正月滿天街,夜涼如洗。風泛須眉并骨寒,人在水晶宮里。蛟龍偃蹇,觀闕嵯峨,縹緲笙歌沸。霜華滿地,欲跨彩云飛起。

      枝頭的桂花像垂著的塊塊白玉,圓月映照了整個蒼穹,夜空好似被洗凈了一般。風拂動著眉梢和身軀,人兒仿佛就在水晶宮殿里一樣。遙看天際,龍翻偃舞,宮殿如畫,能感受到那兒歌舞升平而沸騰的氣氛。白霜(月光)鋪滿大地,(我)愿意乘著繽紛的云朵騰空而起。

      記得去年今夕,釃酒溪亭,淡月云來去。千里江山昨夢非,轉眼秋光如許。青雀西來,嫦娥報我,道佳期近矣。寄言儔侶,莫負廣寒沈醉。

      仍記得舊年的今夜,于溪亭酌酒暢飲,望云飄月移。過往的情境如剛消逝的夢,轉眼卻到了去年此時。自西而來的.青雀與嫦娥都告知我佳節(中秋)快到了。(我)寄托舊知好友捎信于你,萬萬別辜負了這月宮甘甜的香醪。

      注釋:

      桂花浮玉,正月滿天街,夜涼如洗。風泛須眉并骨寒,人在水晶宮里。蛟龍偃(yǎn)蹇(jiǎn),觀闕嵯(cuó)峨(é),縹(piāo)緲(miǎo)笙歌沸。霜華滿地,欲跨彩云飛起。

      偃蹇:驕橫;傲慢;盛氣凌人。嵯峨:屹立?~緲:形容空虛渺茫

      記得去年今夕,釃(shī)酒溪亭,淡月云來去。千里江山昨夢非,轉眼秋光如許。青雀西來,嫦娥報我,道佳期近矣。寄言儔(chóu)侶,莫負廣寒沈醉。

      釃酒:斟酒。儔侶:伴侶;朋輩。

      賞析:

      此詞浮想殊奇,造語浪漫,對月之人似親昨月宮,月中景物如降落左右,詞人貌似仙人,而懷中仍洗不盡塵世煩惱,人間天上渾然寫來,仙骨凡心雜錯吐露,其主旨全在上下兩結拍,上結“欲跨彩云飛起”,有超俗之想,下結“莫負廣寒沈醉”,又顯感傷,大起大落中,將矛盾的心態淋漓吐出。

    【中秋對月原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

    中秋原文、翻譯、注釋及賞析10-09

    中秋對月原文翻譯及賞析10-09

    中秋原文、翻譯、注釋及賞析5篇10-09

    中秋原文、翻譯、注釋及賞析(5篇)10-09

    有感原文、翻譯注釋及賞析04-26

    中秋對月原文翻譯及賞析6篇10-09

    中秋對月原文翻譯及賞析(6篇)10-09

    中秋對月原文翻譯及賞析5篇10-09

    中秋對月原文翻譯及賞析(5篇)10-09

    黄频国产免费高清视频_富二代精品短视频在线_免费一级无码婬片aa_精品9E精品视频在线观看