江上漁者原文及賞析
原文:
江上往來人,但愛鱸魚美。
君看一葉舟,出沒風波里。
注釋:
、贊O者:捕魚的人。
、诘褐
、蹛郏合矚g
、荀|魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。
、菥耗。
、抟蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。
、叱鰶]:若隱若現。指一會兒看得見,一會兒看不見。
、囡L波:波浪。
翻譯:
江上來來往往無數人,只知喜愛鱸魚之鮮美。
請您看那一葉小小漁船,時隱時現在滔滔風浪里。
賞析:
這首語言樸實、形象生動、對比強烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態,揭示“往來’的原因。后二句牽過的視線,指示出風浪中忽隱忽現的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規勸!敖稀焙汀帮L波”兩種環境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態、“往來”和“出沒”兩種動態強烈對比,顯示出全詩旨在所在。
范仲淹作為北宋著名政治家,少有大志,刻苦自勵。在宋仁宗時,他主持了“慶歷新政”,終因舊勢力的阻撓,新政失敗,遭貶外調,但他有“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的情懷,因而那澎湃的激流、轟鳴的巨濤,強烈沖擊著他的心,故以如椽大筆訴漁民疾苦。
范仲淹在飲酒品魚,觀賞風景的時候,看見風浪中的小船,由此聯想到漁民打魚的艱辛和危險,情動而辭發,從而創作出言淺意深的《江上漁者》。
【江上漁者原文及賞析】相關文章:
《江上漁者》原文翻譯及賞析04-17
江上漁者原文及翻譯賞析04-21
江上漁者原文賞析6篇04-13
江上漁者原文賞析(6篇)04-15
江上漁者原文翻譯及賞析5篇04-11
江上漁者原文翻譯及賞析(5篇)04-11
《江上漁者》原文翻譯及賞析5篇04-18
《江上漁者》原文翻譯及賞析(5篇)04-18
江上漁者原文、翻譯注釋及賞析04-09
江上漁者原文賞析通用6篇04-15