• 文言文翻譯方法

    時間:2022-06-24 04:31:06 其他 我要投稿
    • 相關推薦

    文言文翻譯方法

      文言文翻譯是一種性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。下面是小編整理的文言文翻譯方法,歡迎來參考!

    文言文翻譯方法

      文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風格。翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。

      翻譯時的標準是做到信、達、雅。

      翻譯的方法,大致可總結為對、換、留、刪、補、調六個字。

      (1)、對,就是對譯,逐字逐句落實。如:

      鄭 人使我掌 其 北門之 管。

      │ ││││ │ │ ││ │

      鄭國人讓我掌管他們的北門的鑰匙

      (2)、換,就是用現代詞語替換古代詞語。如上句中的:使─讓; 其─他們的;管─鑰匙。

      (3)、留,就是保留文言文中一些基本詞匯、專有名詞。如人名、地名、 國名、朝代名、官職名、年號、政區名、典章制度及度量衡名稱等,均不必翻譯,原樣保留。上例中的人、我、北門就是這樣。

      (4)、刪,就是刪去文言文中某些虛詞。 有些文言虛詞在句中只起其語法作用,在翻譯時不必也不能落實,只要不影響語氣,就可以刪去。如:句首的狀語詞,在句中表順接的一些連詞,起補足音節或停頓,只起結構作用的助詞,均可略去不譯。

      (5)、補,就是補出文言文中的省略成分。

      (6)、調,就是調整語序。如賓語前置,定語后置主謂倒裝等。 在翻譯時就要把這些倒置的成分調整過來,否則就不符合現代漢語語法。

    【文言文翻譯方法】相關文章:

    鄭人買履文言文翻譯07-03

    畫蛇添足文言文翻譯07-03

    農夫殺牛文言文翻譯08-04

    蘇軾養生文言文原文及翻譯06-28

    減肥的方法英語作文與翻譯06-28

    文言文琵琶行原文及翻譯07-03

    兩小兒辯日文言文翻譯07-03

    分析文言文教學方法的論文07-03

    初中文言文學習方法06-25

    正確的減肥方法英語作文及翻譯06-28

    黄频国产免费高清视频_富二代精品短视频在线_免费一级无码婬片aa_精品9E精品视频在线观看